Category Archives: Learn a Word

学习一个英文单词

Podium Finish

最近在恶补前一段时间欠下的VOA债,难得遇到了一篇讲体育的,当中有这么一句话: Both men are world champions and both have World Cup podium finishes this season. 句子没什么难的,关键是不知道podium finish是什么意思。podium我知道是讲台的意思,但什么叫拥有World Cup的podium finish呢。google之后,刚看到映入眼帘的几张图,就立马明白了是什么意思。 Wiki上的话:In many sports, results in the top three of a competition are often referred to as podiums, or podium finishes. podium在这里可以翻译为领奖台的意思,那么VOA上的这句话大致意思就是:他们都是世界冠军并且在本赛季的世界杯赛中都登上了领奖台(即进入了前三)。

relegation

08到09赛季的欧洲各大联赛都已硝烟散去。对于联赛,大家一般比较关注的是最后的冠军,但其实还有一个很重要的关注点,就是最后不幸降级的球队。 在今年的降级球队名单中,赫然出现了一些昔日老牌强队的名字,比如英超,黑喜鹊纽卡斯尔居然不幸降级,而西甲,传统强队皇家贝蒂斯的降级也是令人大感震惊! 今天,就学习“降级”的英文——relegation。动词形式是relegate,意思就是使(某只球队)降级,一般用作be relegated. 比如看今天的这则新闻: Almeria’s promising right-back, Bruno had an agreement to sign for Real Betis for next season, but the Verdiblancos’ shock relegation from the Primera Division has scuppered the deal. 阿尔梅里亚的前途无量的右后卫布鲁诺原本已经达成协定下赛季签约到皇家贝蒂斯,但是贝蒂斯在联赛中令人震惊的降级毁掉了这份交易。

Confederations Cup

冠军杯结束了,巴萨取得了西班牙史无前例的三冠伟业,夺冠的兴奋和激情还将持续一段时间。 欧洲各国的联赛也已基本收官了,足球快要进入一段暂停期。 不过今年6月份,在南非还将有一项国际赛事——联合会杯。 今天Learn a Word就学习这个联合会杯的英文怎么说 — Confederations Cup Confederation这个单词的意思也是“同盟;联盟;联邦”,跟federation很相近,不过还是有差别的,google了一下,他们之间的区别大概是这样的: federation – a union comprising of partially self-governing states/regions united by a central government. In a federation, the self-governing status of the component states is typically constitutionally entrenched and may not be altered by a unilateral decision of the central government. confederation – an assocaition [...]

rule of thumb

昨天的IT英语考试试卷,翻译题中遇到一短语,rule of thumb,这啥?拇指规则? 今天在看课件时,又遇到了rule of thumb,立即警觉起来,于是“词霸+google+wiki”了一下这个短语。 原来在中文里也有“拇指规则”这种说法,意思就是——凭感觉的方法; 单凭经验的方法。 wiki对它有详细的解释,包括它的由来。 The earliest citation comes from Sir William Hope’s The Compleat Fencing-Master, second edition, 1692, page 157: “What he doth, he doth by rule of thumb, and not by art.” The term is thought to originate with wood workers who used the length of their thumbs rather [...]

thrash

Barcelona Storm To Silverware After Thrashing Athletic 巴萨大败毕尔巴鄂竞技,袭取奖杯(国王杯) thrash作为动词,主要意思是:(用棍或鞭)打或抽。 这个词其实最令我印象深刻的其实是thrash metal,鞭击金属,或者叫激流金属,重金属音乐的一种。我有个朋友玩乐队的,他玩的就是这种,非常的猛,如果你知道Metallica,肯定就知道这种音乐有多重。 thrash在体育中表示“彻底击败”,就像用鞭子抽的对方毫无反抗的能力。 比如最近的国家德比,就可以这么说。 Brilliant Barca thrash Real 6-2 to move closer to title. 辉煌的巴萨以6-2痛击皇马,接近冠军!Ole~

fit

fit,再熟悉不过的单词了,不过最常见的用法是作“合适的;适宜的”的意思,今儿学习一种我没怎么见过的用法——“健康的”。 Andres Iniesta will be fit in time to play in the Champions League final for Barcelona against Manchester United after tests revealed that his injury  is not as serious as first thought. 伊涅斯塔将会以健康的身体赶上巴萨跟曼联的欧冠决赛,经过检查后表明他的伤并不是有当初所想的那么严重。 这真是一条令人欣慰的新闻。Yes, he’ll be fit!

hypocrisy

在欧冠半决赛巴萨绝杀切尔西之后的新闻发布会,希丁克用非直接的愤怒抨击欧足联所谓的“阴谋论”。“阴谋论”根本就纯属扯淡,因为欧足联如果真的要“阴谋”搞掉切尔西,根本不用等到斯坦福桥,那些质疑巴萨晋级资格的人,你们是不是已经忘了第一回合在诺坎普裁判对巴萨的待遇,或者你们就压根没看过比赛吧?! 况且“阴谋论”这样的词希丁克这个老狡猾也没资格喊出来,看看这篇goal.com的报道吧。 CL Special: There Is No Barcelona-Chelsea Conspiracy – Guus Hiddink’s Korea 2002 Hypocrisy 欧冠专题:”没有什么阴谋!”看看希丁克在02年韩国的伪善! 今天学习的单词是——hypocrisy,意思是,伪善,虚伪,the practice of claiming to have higher standards or beliefs than is the case. 扩展单词,hypocrite – 伪君子,伪善者,hypocritical – 虚伪的,伪善的。 正好这个单词打头也是单词H,跟希丁克的名字一样。 Hiddink is a hypocritical person. In other words, Hiddink is a hypocrite. 当然,这样说有些严重了,我个人并不是那么讨厌希丁克。